Blogia
Trapera

NO ES PAÍS PARA VIEJOS (NO COUNTRY FOR OLD MEN)

NO ES PAÍS PARA VIEJOS (NO COUNTRY FOR OLD MEN)

Por Hideyoshi

            Primeramente he de reconocer que cualquier opinión que vierta sobre los hermanos Cohen no es en absoluto imparcial. Soy de los que he visto la mayoría de sus películas y de los que les encanta las mismas. Una vez aclarado, esto les paso a dar mi opinión sobre su última película: No es país para viejos. La película se basa en la novela del mismo nombre de Cormac McCarthy.  La película cuenta la historia de un hombre, Llewelyn Moss, que encuentra durante una cacería  un grupo de camionetas y de hombres tiroteados junto a un cargamento de droga, siguiendo el rastro de uno de esos hombres descubre un maletín con una importante cantidad de dinero. A partir de ahí la historia girará en torno a tres personajes: Javier Bardem, en el papel de un asesino que se encarga de perseguir a Moss, Tommy Lee Jones, cómo un desilusionado sheriff que intenta detener la carnicería originada por la persecución  y John Brolin, como Moss, que intenta huir con el dinero.

            Como todas las películas de los hermanos Cohen los personajes aparecen muy trabajados a partir de unos pocos datos. Tal vez, si tuviéramos que compararla con alguna de sus películas, deberíamos hacerla con Fargo (a mi entender, sin llegar al magistral trabajo de la misma). Como aquella película presenta una imagen cansina y pesimista de Norteamérica (cada una en una zona diferente). Una imagen cargada de estereotipos, que con un punto de normalidad nos presenta a extraordinarios personajes. Si en algo gana esta película a Fargo creo, sin dudarlo, que es en el hecho de tener un personaje tan bien interpretado y tan contundente como el interpretado por Bardem, un actor que (digan lo que digan) tiene bastantes más registros que los mostrados por sus compañeros de reparto. El papel le da, ya de por sí, suficiente empaque a la película. Desde aquí deseo que le den el Oscar porque verdaderamente lo merece.

            No quisiera seguir escribiendo, no quiero que se me escape algo que les estropee la película, sólo puntualizar dos cosas: vayan a verla pensando que, con los hermanos Cohen, siempre se va a ver una película peculiar (si no recuerden: Arizona Baby, Lady Killers, El gran salto, …); y si el final les parece raro, recuerden que el guión es adaptado, personalmente creo que es una película que sienta mejor después de un previo reposo para digerirla. Un saludo

4 comentarios

hideyoshi -

Espero esa cerveza con ganas!!. Yo lo de la política canaria mantengo lo de que verá una luz distinta cuando llegue "ese hombre que viene de l frío" que escribí una vez refiriéndome a ti (estabas en Rusia por aquel entonces) cuando llegue ese momento, mi voto lo tienes seguro.
En cuanto a lo de sopa de ganso, es de esas películas en las que los espectadores se quedan con el humor y suelen obviar la crítica antibélica que hay detras (como en el Gran Dictador) yo de los gags me quedo con los que suceden en la escena del juicio, son gags sencillos pero ilustran lo que te puse arriba, juegos de palabras que al traducirse pierden su gracia. ("Groucho: ¿Quien va a pagar las tasas?, Chico: ¿Texas? ....yo tengo un primo en Texas")
Te sacaste la oposición por lo que veo....me alegro un montón!! Un abrazo para los dos

Agustín Bethencourt -

Coincido contigo en la relación entre doblaje y dificultades con el inglés. En otros países nos llevan ventaja en ese sentido.
Yo, personalmente, prefiero ver las películas subtituladas: no es tan difícil como a veces se dice; creo que es una cuestión de costumbre.
Hace un par de meses vi "Sopa de Ganso" por primera vez en VOS, mira y me reí muchísimo. Mucho fondo tenía esa gente, no sólo humor, hay cada mensaje... con mucha carga de profundidad.

Ahora estamos en Bruselas. A ver si nos sentamos un día con una buena cerveza delante y nos ponemos al día.

Mucho ánimo con esas oposiciones y, una vez más, gracias por mantener esta velita encendida y por compartir su luz con nosotros.

Un abrazo.

hideyoshi -

La verdad es que, quitando algunas licencias que no sé por qué se toman....el doblaje español suele ser bastante bueno. A mi me gustan VOS, sobre todo de clásicos, las de los hermanos Marx me las empapo jejeje. Hay gags que si no, no se pillan. Creo además que es una de las causas del bajo nivel que en inglés hay en España. Me refiero al hecho de que sea uno de los pocos paises europeos donde se doblan las películas. Un abrazo y que tal tú y tu esposa? por dónde andan?

Agustín Bethencourt -

Hola, Hideyoshi. Antes que nada quiero mostrarte mi admiración por mantener viva la llama de Trapera, que tan buenos recuerdos me trae.

Acabo de leer tu entrada sobre "No country for old men". Tengo ganas de verla y, en cuanto se me presente la oportunidad, me lanzo a por ella.

Una reflexión sobre esta película y sobre el cine norteamericano, en general: ¿no te parece que para disfrutarlas del todo merece la pena verlas en versión original con subtítulos antes que doblada?

Un abrazo.